Workflow zur Übersetzungswartung
Für allgemeine Dokumentationsbefehle (Build, Deploy, Screenshots, README-Generierung) siehe Documentation Tools.
Übersicht
Die Dokumentation verwendet Docusaurus i18n mit Englisch als Standard-Locale. Die Quelldokumentation befindet sich in docs/; Übersetzungen werden unter i18n/{locale}/ erstellt. Unterstützte Locales: en-GB (Standard), fr, de, es, pt-BR, hi-Latn, zh-Hans.
KI-Übersetzung für die App-Benutzeroberfläche, Docusaurus Markdown/JSON und SVG-Ressourcen wird über ai-i18n-tools aus der Repository-Wurzel heraus verwaltet und in ai-i18n-tools.config.json konfiguriert (nicht innerhalb von documentation/). Setzen Sie OPENROUTER_API_KEY, wenn Sie Übersetzungsbefehle ausführen.
Wann sich die englische Dokumentation ändert
- Quelle bearbeiten in
documentation/docs/(nur Englisch). - Docusaurus-UI-Strings (Themenbeschriftungen, Navigationsleiste usw.): falls erforderlich, führen Sie
pnpm write-translationsindocumentation/aus, damiti18n/en/*.jsonneue Schlüssel übernimmt. - Überschriften-IDs:
pnpm write-heading-ids(ausdocumentation/). - Übersetzen ab dem Repository-Stammverzeichnis (oder verwenden Sie die unten aufgeführten Verknüpfungen ab
documentation/):pnpm i18n:extract— aktualisiertsrc/locales/strings.jsonaust('…')in der Next.js-Anwendung.pnpm i18n:translate:docs— übersetzt Markdown/JSON gemäß Konfiguration indocumentation/i18n/.pnpm i18n:translate:svg— übersetzt SVGs unterdocumentation/static/imgwie konfiguriert.- Oder alles ausführen:
pnpm i18n:translate.
- Erstellen:
cd documentation && pnpm build(alle Sprachen).
Von innerhalb documentation/ aus sind dieselben Abläufe verknüpft wie pnpm translate → Wurzel i18n:translate, zusätzlich pnpm translate:docs, translate:ui, translate:svg, translate:status, i18n:extract, i18n:sync.
Glossar
- UI-Fachbegriffe für die Dokumentation werden über
glossary.uiGlossaryinai-i18n-tools.config.jsonfestgelegt, verweisen aufsrc/locales/strings.json(der Katalog, erzeugt vonpnpm i18n:extract). - Überschreibungen befinden sich in
documentation/glossary-user.csv(glossary.userGlossaryin der Konfiguration). Siehe ai-i18n-tools Glossardokumentation für das Spaltenformat. - CSV-Vorlage generieren:
pnpm i18n:glossary-generate(Wurzel).
Cache
Der Übersetzungscache für ai-i18n-tools befindet sich unter .translation-cache/ im Stammverzeichnis des Repositorys (cacheDir in ai-i18n-tools.config.json). Er ist gitignored. Verwenden Sie pnpm i18n:status und die --force-/Cache-Flags der CLI gemäß der ai-i18n-tools-Dokumentation, wenn Sie eine vollständige Aktualisierung benötigen.
Überschrifts-IDs und Anker
Verwenden Sie explizite IDs, damit Links über alle Sprachen hinweg stabil bleiben:
## This is a heading \{#this-is-a-heading}
cd documentation
pnpm write-heading-ids
Ignorierlisten
Verwenden Sie .translate-ignore im Stammverzeichnis des Repositorys (ähnlich wie .gitignore), um Pfade auszuschließen, die der Dokumentenübersetzer überspringen soll, falls Sie eine für Ihren Workflow hinzufügen.
Docusaurus-Theme-JSON
pnpm write-translations extrahiert Docusaurus-UI-Texte nach documentation/i18n/en/. Der ai-i18n-tools translate-docs-Schritt (mit markdownOutput.style: "docusaurus") füllt übersetzte JSON-Dateien in jedem Sprachordner neben dem Markdown gemäß ai-i18n-tools.config.json.
Fehlerbehebung
OPENROUTER_API_KEYnicht gesetzt — exportieren Sie ihn oder fügen Sie ihn zu.env.localim Stammverzeichnis des Repositorys hinzu.- Modell / Qualität — passen Sie
openrouter.translationModelsund verwandte Optionen inai-i18n-tools.config.jsonan. - Glossar — bearbeiten Sie
documentation/glossary-user.csvoder generieren Sie die UI-Strings neu und führen Sie anschließend extract + translate erneut aus.
Hinzufügen einer neuen Sprache
- Fügen Sie das Gebietsschema zu Docusaurus
i18n.localesundlocaleConfigsindocumentation/docusaurus.config.tshinzu. - Fügen Sie dasselbe Gebietsschema zu
targetLocalesinai-i18n-tools.config.json(Stammverzeichnis des Repositorys) hinzu. - Führen Sie
pnpm i18n:generate-ui-languagesim Stammverzeichnis aus, dann je nach Bedarfpnpm i18n:extract/ Übersetzungsbefehle.